Zbog sve veće posete stranaca, sve je više balkanskih ugostitelja koji se odlučuju da svoje jelovnike prilagode i turistima sa engleskog govornog područja. I dok mnogima ovo prevođenje ide od ruke, te to urade savršeno, jedan ugostitelj iz Dalmacije, poslužio se gugl translejtom, pa svojim znanjem iz engleskog nasmejao region.
Fotografija jelovnika iz jednog hrvatskog restorana postala je pravi hit na internetu onda kada se našla na Fejsbuk stranici „Dnevna doza prosječnog Dalmatinca“. Pa je tako mnogima zapalo za oko da je „pivac s prilogom“ postao „singer with attachment“ (pevač sa prilogom).
„Gotovo je gasi internet!“ – stoji uz fotografiju na pomenutoj Fejsbuk stranici.
Kako se može videti na fotografiji, na jelovniku su ispisani nazivi jela na hrvatskom i na engleskom jeziku. Međutim, mnoge je nasmejalo kako je „pivac s prilogom“ preveden na „singer with attachment“.
„Dovoljan je gugl translejt“
Komentari na ovakav prevod bili su jednako smešni.
„Pa ti naruči ako smeš“, „Da li je prilog ‘mogu li te pesmom zvati'“, „Nemojte da platite prevodioca, dovoljan je Gugl translejt“, „Gotovo je, gasi internet“, „Valjda ne peva kad je gotov“, „Pevač ispod sača“, bili su samo neki od komentara.
(Izvor: Blic)