„Našao sam ovo pismo u zadnjem delu ormana na farmi, ali ne mogu da ga pročitam. Možete li da mi pomognete?“, poruka je neimenovanog američkog korisnika srpskog porekla na Reditu koji je želeo da mu Srbi prevedu pismo napisano ćirilicom iz 1974. godine.
Na društvenoj mreži Redit, jedan korisnik podelio je par fotografija na kojima se može videti pismo napisano na ćirilici, za koje tvrdi da je pre mnogo godina stiglo za njegovu 88- godišnju baku. Kako je objasnio, sprski jezik pokušava da nauči, ali samo pismo ne uspeva da prevede.
„Moja baba ima 88 godina. Ima demenciju i uglavnom sa mnom priča na srpskom. Učim jezik da bih bolje brinuo o njoj. Našao sam ovo pismo u zadnjem delu ormana na farmi, ali ne mogu da ga pročitam. Možete li da mi pomognete? Živimo u SAD“, napisao je Reditor i objavio par fotografija pisma koji je napisan na ćirilici.
Iako su se mnogi u komentarima složili da se radi o starom sprskom ili makedonskom jeziku, mnogi su poželeli da Amerikancu pomognu.
Can you please help me translate this letter?
by u/cutmylifeintofleecez in Serbian
„Ne ljuti se na moju mamu“
„Zdravo teta More i tečo Drago. Teto, nikako da dobijem slobodno vreme, ali rešila sam da vam se javim jednim pismom“, glasi početak pisma u kom je 19-godišnja devojka pisala tetki, obaveštavajući je o novostima u porodici.
Kako se može pročitati, mlada devojka obaveštava svoju tetku da su joj roditelji dobro i da rade u polju. Ona i mlađi brat ide u školu, a stariji brat Sande i njegova žena su „napravili veliku kuću i imaju dvoje dece, Valentinu i Vlatka“. Sande radi u železnici, a njegova žena je domaćica… Takođe, napisala je da ona još nema dečka jer „prvo želi da završi školu i da bude samostalna“ kako ne bi zavisila od roditelja. A onda je dodala:
„Ne ljuti se na moju mamu, ona po ceo dan radi u polju i nema vremena da ti piše. Ipak što se tiče tvoje braće mislim da nemaju nikakvog izgovora da ti ne pišu, a njihove žene i ćerke takođe nisu toliko zauzete da ne mogu da pišu. Veoma su sebični i ne mogu čak ni da nađu vremena da posete svoju mlađu sestru. Tode i Velika su imali vremena da odu u Sombor kod Nevenke, a Vlado i Slobodanka su išli 3 puta u Francusku, ali nemaju vremena da posete sestru“, stoji u pismu.
Takođe, devojka je zamolila svoju tetku da joj pošalje kaput ili bundu iz daleke Amerike.
„Molim te pošalji mi kaput ili bundu, preklinjem i tebe i mog ujaka Dragana da mi tu želju ostvarite. Pozdravi mi ujaka i moje nećake i u sledećem pismu pošaljite sliku svih vas“, glasi poruka iz 1947. godine.
Iako su mnogi u komentarima usmerili Amerikanca na makedonski deo sajta, kako bi dobio pravi prevod, ipak i na srpskom delu Redita dobio je neke odgovore. Na kraju, sam autor objave napisao je da mu je bitno da se radi o pismu pozitivnih reči i zahvalio se svima na pomoći.
(Espreso/Blic)