Urnebesni prevod jelovnika iz grčkog restrana osvanuo je na Reditu, a po svemu sudeći veoma je zabavio korisnike. Naime, prevod sa grčkog, na engleski, pa na srpski i nije baš ispao kako treba, obzirom da su ovo zaista smešne greške, ljudi su masovno počeli da komentarišu objavu.
Pileći giros se zove „okrenite piletinu“, suvlaki je „ražanj“, međutim postoji i prevod jela poput slatki krep, pe**r i kempap…
Prevodilac čuda čini, a komentari su još smešniji, pa se među njima našao i: „Daćete mi jedan giros i jednog pe***a.“
„Ovo je u Limenariji, zar ne? Kad sam bio letos, isto sam primetio… Ali je usluga na nivou, merio sam štopericom, doneli su mi giros za 3min 31 sec, u najvećoj gužvi, dok sam u restoranu pored čekao sat i po…“, komentarisao je jedan korisnik.
(Izvor: B92 Putovanja)